Thứ Hai, 31 tháng 3, 2014

Hỏa Ngục - Inferno - Dan Brown chương 1

0 nhận xét

Tên Ebook: Hỏa Ngục

Tác Giả: Dan Brown
Thể Loại: Trinh ThámKinh DịPhiêu Lưu
Dịch Giả:
Công ty phát hành: Bách Việt
Nhà xuất bản: NXB Thời Đại
Ngày xuất bản: 03/2014
Chụp pic: Hamy
Type: Candy Lai, TMT
Đọc online tại: e-thuvienonline.com


doc truyen hoa ngu full

Hỏa Ngục - Dan Brown

Chương 1:

Ký ức chầm chậm phục hồi... như bong bóng sủi lên từ thẳm sâu của một cái giếng không đáy.
Một phụ nữ che mạng.
Robert Langdon đăm đăm nhìn người phụ nữ phía bên kia con sông nước đỏ sánh như máu.ở bờ bên đó, người phụ nữ đứng đối diện anh, bất động, trang nghiêm, gương mặt ấn dưới tấm mạng che. Tay cô giữ chặt một mảnh vải taỉnỉa màu lam, đang được cô giơ cao lên để tỏ lòng tôn kính với biển xác chết dưới chân mình. Mùi tử khí nồng nặc khắp nơi.
Hãy tìm kiểm, người phụ nữ thì thào. Và anh sẽ thấy.
Langdon nghe thấy những từ ấy như thể người phụ nữ nói ngay trong đầu anh. "Cô là ai?", anh gọi to, nhưng giọng anh không hề phát thành tiếng.
Thời gian đang cạn dần, người ấy thì thào. Hãy tìm kiểm và sẽ thấy.
Langdon nhích một bước về phía sông, nhưng anh nhìn thấy rõ nước đỏ như máu và quá sâu, không thể lội qua. Khi Langdon ngước mắt nhìn lại người phụ nữ che mạng thì những xác người dưới chân cô đã nhân lên vô khối. Giờ có đến cả trăm, có khi hàng nghìn, một số vẫn còn sống, đang quằn quại trong đau đớn, chịu


đựng những cái chểt không dễ gì nghĩ ra được... bị lừa thiêu đốt, bị vùi lấp trông phân thối, xâu xé lẫn nhau. Anh có thể nghe rõ những tiếng kêu thảm thỉểt của con người vang vọng trên mặt nước.
Người phụ nữ tiến về phía anh, chìa hai cánh tay mảnh mai như thể đang cầu xỉn sự giúp đỡ.
"Cô là ai?", Langdon lại gọi to
Đáp lại, người phụ nữ giơ tay và từ từ gỡ tấm mạng khỏi mặt mình. Bà ấy đẹp mê hồn, nhưng già hơn Langdon hình dung - có lẽ đã ngoài sáu mươi, oai nghiêm và rắn rỏi, giống nnư một bức tượng không nhuốm màu thời gian. Bà ấy có cái cằm cương nghị, đôi mắt sâu thẳm có hồn, và mái tóc bạc dài với những lọn quăn buông xõa xuống bờ vai. Cổ bà ấy đeo một miếng bùa bằng lam ngọc hình một con rắn quấn quanh cây quyền trượng.
Langdon có cảm giác mình đã biểt bà ấy... tin tưởng bà. Nhưng bằng cách nào? Tại sao lại như vậy?
Lúc này bà ấy chỉ tay vào một đôi chân đang giãy giụa, thò ngược lên từ dưới đất, rõ ràng là chân của một sinh lỉnh bất hạnh nào đó bị chôn ngược đầu tới tận thắt lưng. Phần đùi tái nhợt của người đó có một con chữ duy nhất - vỉểt bằng bùn -
R ư? Langdon ngẫm nghĩ, đầy phân vân. Giống như trong... Robert ư? "Không lẽ đó là... mình?"
Gương mặt người phụ nữ không hé lộ gì cả. Hãy tìm và sẽ thấy, bà ấy nhắc lại.
Không hề báo trước, người bà ấy bắt đầu tỏa ra một thứ ánh sáng màu trắng... càng lúc càng sáng hơn. cả cơ thể bà bắt đầu rung lên dữ dội, và sau đó, kèm theo một tiếng nổ lớn, bà vỡ tan thành cả nghìn mảnh ánh sáng.
Langdon hét lên, choàng tỉnh.
Căn phòng sáng trưng. Chỉ có mình anh. Mùi cồn y tể nồng gắt trong không khí và đâu đó có tiếng máy phát ra những âm thanh trùng khớp với nhịp tỉm của anh. Langdon cố gắng nhúc nhích cánh tay phải, nhưng một cơn đau nhói khiển anh đành thúc thủ. Anh nhìn xuống phía dưới và thấy một ống truyền dính chặt lấy lớp da cánh tay mình.
Mạch anh đập rộn, và cỗ máy cũng giữ đúng nhịp, phát ra những tiếng kêu nhanh hơn.
Mình đang ở đâu thể nhỉ? Có chuyện gì không biết?
Gáy Langdon nhói lên một con đau buốt. Rất cấn thận, anh đưa cánh tay còn lại chạm vào mặt mình, cố gắng định vị nguồn gốc cơn đau đầu. Bên dưới mái tóc rối bù, anh sờ thấy những nốt u cứng ngắt của hàng chục mũi khâu đã đóng vảy vì máu khô.
Anh nhắm mắt, cố gắng nhớ lại vụ tai nạn.
Không nhớ được gì cả. Trống rỗng hoàn toàn.
Nghĩ đi.
Chỉ có bóng tối mịt mùng.
Một người đàn ông mặc đồ thanh trùng bước vội vào, chắc chắn vì thấy màn hình cảnh báo nhịp tỉm đập nhanh của Langdon. ông ấy có bộ râu dày, ria cũng rậm, và đôi mắt dịu dàng toát ra vẻ điềm tĩnh ân cần bên dưới đôi lông mày rậm.
"Đã có chuyện., gì vậy?", Langdon gắng gượng. "Tôi bị tai nạn à?"
Người đàn ông râu rặm đưa một ngón tay lên môi và sau đó chạy vội ra ngoài, gọi một ai đó dưới sảnh.
Langdon xoay đầu, cử động đó gây ra một cơn đau nhói lan khắp người anh. Anh hít mấy hơi thật sâu để cơn đau dịu đi. Sau đó, rất nhẹ nhàng và cấn thận, anh quan sát không gian vô trùng xung quanh mình.
Căn phòng bệnh viện này có một giường đơn. Không hoa hòe gì cả. Không bảng hiệu, Langdon nhìn thấy quần áo mình trên chiếc bàn quầy gần đó, gấp gọn trong một túi nhựa trong. Tất cả đều dính máu.
Chúa ơi. Chắc chắn là rất tệ.
Giờ Langdon chậm rãi xoay đầu về phía ô cửa sổ cạnh giường. Bên ngoài trời tối om. Đang đêm. Tất cả những gì Langdon có thể nhìn thấy trên kính là hình phản
chiểu của anh - một kẻ xa lạ nhợt nhạt, xanh xao và mệt mỏi, người đầy ống và dây nhợ, xung quanh là các thiết bị y tể.
Có tiếng nói tiến lại gần trong hành lang, và Langdon đưa mắt trở lại căn phòng. VỊ bác sĩ đã quay lại, đi cùng với một người phụ nữ.
Cô ấy có vẻ như mới ngoài ba mươi một chút. Cô mặc bộ đồ thanh trùng màu xanh da trời và buộc gọn mái tóc vàng thành một túm đuôi ngựa đung đưa sau gáy theo nhịp chân của cô.
"Tôi là bác sĩ Sỉenna Brooks", cô nói, nhìn Langdon mỉm cười ngay khi vừa bước vào. "Tôi sẽ làm việc cùng bác sĩ Marconi tối nay."
Langdon yểu ớt gật đầu.
Cao ráo và uyển chuyển, bác sĩ Brooks di chuyển với dáng vẻ dứt khoát của một vận động viên. Ngay cả khi trong bộ đồ thanh trùng kì cục, ở cô vẫn toát lên vẻ thanh thoát, thướt tha. Mặc dù Langdom có thể thấy rõ là cô không hề trang điểm nhưng nước da của cô vẫn có vẻ mịn màng lạ thường, với khỉểm khuyết duy nhất là một nốt ruồi duyên nhỏ xíu ngay phía trên môi. Đôi mắt cô, dù có màu hạt dẻ dịu dàng, dường như sắc sảo đến kỳ lạ, như thể chúng từng chứng kiến nhiều trải nghiệm mà một người trạc tuổi cô hiểm có dịp được tao ngộ.
"Bác sĩ Marconi không nói được nhiều tiếng Anh", cô lên tiếng và ngồi xuống cạnh anh. "Và ông ấy đề nghị tôi giúp điền mẫu đơn nhập viện cho anh." Cô lại mỉm cười.
"Cảm ơn cô", Langdon rên ri.
"Được rồi", cô lên tiếng, giọng toát lên sự tháo vát ân cần. "Tên anh là gì nhỉ?" Anh phải mất một lúc mới trả lời được: "Robert... Langdon".
Co rọi đèn soi vào mắt anh. "Nghề nghiệp?"
Thông tin này được đưa ra còn chậm hơn nữa. "Giáo sư. Lịch sử nghệ thuật... và biểu tượng học. Đại học Harvard."
Bác sỉ Brooks hạ đèn xuống, vẻ ngạc nhiên. V bác sĩ với đôi mày rậm trông cũng bất ngờ không kém.
"Anh là... người Mỹ à?"
Langdon ngơ ngác nhìn cô.
"Chỉ là...", cô ngập ngừng. "Tối qua lúc anh đến đây, anh không hề có giấy tờ tùy thân. Lúc ấy anh mặc đồng phục Harris Tvveed và đi giày lười hiệu Someset, cho nên chúng tôi đoán anh là người Anh."
"Tôi là người Mỹ", Langdon quả quyết với cô, nhưng anh quá mệt không thể giải thích được rằng anh rất chuộng quần áo may đo riêng.
"Anh có thấy đau chỗ nào không?"
" đầu tôi", Langdon đáp, cái đầu vẫn đang nhoi nhói của anh gặp ánh đèn rọi
sáng quắc càng thêm khó chu. May thay, bác sĩ Brooks bỏ đèn vào túi, cầm lấy cổ tay Langdon và kiểm tra mạch đập.
"Lúc tỉnh lại, anh la hét dữ dội", cô nói. "Anh có nhớ tại sao không?"
Langdon vụt nhớ lại hình ảnh kỳ quái về người phụ nữ đeo mạng với những xác người quằn quại xung quanh. Hãy tìm và sẽ thấy. "Tôi gặp một cơn ác mộng."
"Như thế nào?"
Langdon kể lại cho cô nghe.
Nét mặt của bác sĩ Brooks vẫn thản nhiên khi cô ghi chép trên kẹp hồ sơ. "Anh có nghĩ được điều gì gợi ra một hình ảnh khinh khủng như vậy không?"
Langdon lục lại ký ức rồi lắc đầu, động tác ấy khiển anh đau nhói như bị búa nện.
"Được rồi, anh Langdon", cô nói, vẫn hý hoáy viết, "Có vài câu hỏi thông thường dành cho anh. Hôm nay là thứ mấy trong tuần rồi?".
Langdon nghĩ một lúc. "Thứ bảy. Tôi nhớ lúc sớm hôm nay mình đang đi bộ qua khuôn viên,chuấn bị có một loạt tiết giảng buổi chiều... đó là điều cuối cùng tôi nhớ được. Tôi bị ngã phải không?"
"Chúng ta sẽ nói sau. Anh có biết mình đang ở đâu không?"
Langdon cố phán đoán. "Bệnh viện Đa khoa Massachusetts phải không?"
Bác sỉ Brooks lại ghi chép: "Và chúng tôi có cần gọi ai đó cho anh không? vợ? Hoặc con cái?"
"Không có ai cả", Langdon đáp lại theo bản năng. Anh luôn thích sự tĩnh mịch và độc lập mà mình có nhờ lựa chọn cuộc sống độc thân, mặc dù anh phải thừa nhận rằng, trong tình huống hiện tại, anh thèm có được một gương mặt quen thuộc ở bên cạnh. "Tôi có thể gọi cho một vài đồng nghiệp, nhưng tôi ổn mà."
Bác sỉ Brooks ngừng ghi chép, và vị bác sĩ lớn tuổi hơn tiến lại gần. ông ấy vuốt vuốt đôi mày rầm về phía sau, móc từ trong túi một chiếc máy ghi âm nhỏ và đưa cho bác sĩ Brooks. Cô gật đầu hiểu ý và xoay lại phía bệnh nhân của mình.
"Anh Langdon, tối nay khi anh đến đây, anh cứ lấm bẩm nhắc đi nhắc lại một điều gì đó." Cô liếc nhìn bác sỉ Marconi đang giơ chiếc máy ghi âm kỹ thuật số ra và bấm nút.
Một đoạn ghi âm bắt đầu chạy, và Langdon nghe thấy giọng nói nhát gừng của minh, lặp đi lặp lại cùm từ: "Rất... xỉn lỗi. Rất... xỉn lỗi."
"Theo tôi nghe", người phụ nữ nói, "giống như anh đang nói "Rất xỉn lỗi. Rất xỉn I
Langdon tán thành, nhưng anh lại không hề nhớ gì về chuyện đó.
Bác sỉ Brooks đăm đăm nhìn anh với ánh mắt cực kỳ đáng ngại. "Anh có ý tưởng gì về lý do tại sao anh lại nói câu này không? Anh xỉn lỗi vì điều gì đó chăng?"
Khi Langdon lục lại những chỗ tối nhất trong ký ức của mình, anh lại nhìn thấy người phụ nữ che mạng. Bà ấy đang đứng trên bờ một con sông đỏ máu với những xác người xung quanh. Mùi tử khí quay trở lại.
Bỗng nhiên Langdon thấy ngập trong một cảm giác rất bản năng về sự nguy hiểm... không chỉ cho chính anh... mà cho tất cả mọi người. Tiếng máy theo dõi nhịp tỉm của anh tăng vọt. Các cơ trong người anh cứng lại, và anh gắng ngồi dậy.
Bác sỉ Brooks vội ấn mạnh tay lên ức Langdon, ép anh nằm xuống. Cô liếc nhanh về phía vị bác sĩ râu rặm lúc này đang bước về phía cái bàn quầy kể bên và bắt đầu chuẩn bị thứ gì đó.
Bác sỉ Brooks ghé sát người xuống Langdon, thì thào. "Anh Langdon, tâm lý lo lắng là chuyện rất bình thường với những ca chấn thương não, nhưng anh cần giữ cho mạch đập giảm xuống. Đừng cử động. Đừng kích động. Hãy nằm yên và nghĩ ngơi. Anh sẽ ổn thôi. Trí nhớ của anh sẽ dần dần hồi phục."
Giờ vị bác sĩ kia quay lại cùng một ống tiêm và trao cho bác sĩ Brooks. Cô bơm toàn bộ số thuốc bên trong vào ống truyền của Langdon.
"Chỉ là một liều an thần nhẹ để anh bình tĩnh lại", cô giải thích, "Và cũng để giảm đâu nữa". Cô đứng lên. "Anh sẽ ổn thôi, anh Langdon. Hãy ngủ đi. Nểu anh cần gì, hãy bấm cái nút bên cạnh giường."
Cô tắt đèn và rời đi cùng với bác sĩ râu rậm.
Trong bóng tối, Langdon cảm nhận rõ chất thuốc đang ngấm qua cơ thể anh gần như ngay tức thì, kéo thân xác anh chìm trở lại cái giếng sâu mà anh vừa ngoi lên. Anh cố chống lại cảm giác đó, cố mở to mắt trong bóng tối của căn phòng. Anh gắng ngồi dậy, nhưng có cảm giác cơ thể mình giống như cả khối xỉ măng.
Khỉ nhúc nhích, Langdon lại thấy mình nhìn ra ô cửa sổ. Đèn đóm đã tắt cả, và trong ô kính tối đen, hình ảnh phản chiểu của anh đã biển mất, thay vào đó là đường chân trời sáng lên phía xa.
Xen giữa những chóp nhọn và mái vòm nhấp nhô, nối bật trong tầm nhìn của Langdon là một mặt nền tráng lệ. Tòa nhà là một pháo đài đá rất uy nghi với lan can hình chữ V và ngọn tháp cao đến gần trăm mét phình ra ở gần đỉnh, tạo thành một khối đồ sộ có lỗ châu mai.
Langdon ngồi thẳng dậy trên giường, cơn đau như nổ tung trong đầu anh. Anh gắng nén cơn đau giần giật dữ dội và đăm đăm nhìn ngọn tháp.
Langdon biết rất rõ công trình trung cổ này.
Nó là thứ độc nhất vô nhị trên thể giới.
Tiếc thay, nó còn nằm cách xa Massachusetts tới bốn nghìn dặm.
Bên ngoài, cửa sổ phòng anh, ấn kín trong bóng tối của tòa nhà Via Torregalli(4), một phụ nữ có vóc dáng khỏe mạnh thong dong đấy chiếc mô tô BMW tiến tới với sự tập trung cao độ của một con beo đang rình mồi. Ánh mắt của ả sắc lạnh. Mái tóc cắt ngắn kiểu đầu đinh của ả nối bật trên phần cổ áo dựng ngược của bộ đồ lái xe bằng da đen. Ả kiểm tra lại vũ khí giảm thanh của mình, và chăm chú nhìn lên ô cửa sổ nơi ánh đèn Robert Langdon vừa tắt.
Chập tối nay, nhiệm vụ ban đầu của ả đã thất bại thảm hại.
Tiếng gù của một con bồ câu lẻ đàn đã làm thay đối mọi việc.
Giờ ả đến để giải quyết mọi thứ cho êm đẹp.
(4)Biệt th Torregalli (hay lâu đài Torre Galli) là một phần của hệ thống pháo đài ở vùng Soffiano, thuộc gia tộc Nerli. Đến thế kỷ 17, quyền sở hữu thuộc về gia tộc Galli và đến năm 1868, nơi này trở thành tài sản của Paolo Gentile Farinola, người cho xây lại các phần tường có lỗ châu mai theo phong cách Trung cổ. Năm 1991, nó được công nhận là di tích lịch sử nghệ thuật và hiện nằm trong chế độ công quản.

0 nhận xét:

Đăng nhận xét